
Farewell Don Mario

I enjoy reading a lot, especially fiction; I have never been into poetry, though, until I came across Mario Benedetti’s poems.
Benedetti, one of Uruguay’s best-known writers, was born in 1920 into an Italian immigrant family and unfortunately passed away on May 17, 2009 in Montevideo, Uruguay. He was considered one of Latin America’s most important 20th century writers.
In his first popular book of poetry, Poemas de la oficina (Poems from the Office, 1956), Benedetti shows his sympathetic understanding of the slow, unspectacular life of the Montevideo middle classes, caught up in their small world of everyday struggles and tensions. In 1960, he published La Tregua (The Truce), by far his most successful novel, which was made into a film that was nominated for an Oscar in 1974.
Although Benedetti was not well known in the English-speaking world, he was extremely popular in Latin America and Spain. Adolescents still share his love poems, and read his work in home videos posted on YouTube—especially "Don't Save Yourself" (my favorite), which urges people to take risks, and "Let's Make a Deal," about unconditional friendship.
Here is my favorite poem by Benedetti in English and Spanish.
Don’t Save Yourself / No te salves by Mario Benedetti
Don’t remain immobile
At the edge of the road
Don’t freeze the joy
Don’t love with reluctance
Don’t save yourself now
or ever
Don’t save yourself
Don’t fill with calm
Don’t reserve in the world
Only a secure place
Don’t let your eyelids fall
Heavily as judgments
Don’t speak without lips
Don’t sleep without sleepiness
Don’t imagine yourself without blood
Don’t judge yourself without time
But if in spite of everything
You can’t help it,
And you freeze the joy,
And you love with reluctance,
And you save yourself now,
And you fill with calm,
And you reserve in the world
Only a calm place,
And you let fall your eyelids
Heavily as judgments,
And you speak without lips,
And you sleep without sleepiness,
And you imagine yourself without blood,
And you judge yourself without time,
And you remain immobile
At the edge of the road,
And you save yourself,
Then…Don’t stay with me.
No te quedes inmóvil
al borde del camino
no congeles el júbilo
no quieras con desgana
no te salves ahora
ni nunca.
No te salves
no te llenes de calma
no reserves del mundo
sólo un rincón tranquilo
no dejes caer los párpados
pesados como juicios
no te quedes sin labios
no te duermas sin sueño
no te pienses sin sangre
no te juzgues sin tiempo.
Pero si
pese a todo
no puedes evitarlo
y congelas el jubilo
y quieres con desgana
y te salvas ahora
y te llenas de calma
y reservas del mundo
sólo un rincón tranquilo
y dejas caer los párpados
pesados como juicios
y te secas sin labios
y te duermes sin sueño
y te piensas sin sangre
y te juzgas sin tiempo
y te quedas inmóvil
al borde del camino
y te salvas
entonces
no te quedes conmigo